Hoppa till innehåll

  • Start
  • Nyheter
  • Om Programmet
    • Varför STS?
    • Fördjupning om programmet
    • Ämnesöversikt
    • Intervjuer
  • Arbetsmarknad
  • För studenter
    • Studieresurser
    • C-uppsatser
    • Utlandsstudier
  • Examensarbete
    • Att skriva examensarbete
    • Platsannonser
    • Registrera examensarbete
    • Boka tid för presentation
    • Listor över examensarbeten
    • Kommande Exjobbspresentationer
Sök

Unifying a Large Language Model and Company Specific Terminology for Enhanced Translation in a Company’s Multilingual Landscape

Information

Författare: Alexander Andersson, Vilma Caracolias
Beräknat färdigt: 2024-06
Handledare: Mathias Ljungberg
Handledares företag/institution: Ahlsell
Ämnesgranskare: Ekta Vats
Övrigt: -


Presentationer

Presentation av Alexander Andersson
Presentationstid: 2024-05-23 11:15

Presentation av Vilma Caracolias
Presentationstid: 2024-05-23 12:15

Opponenter: Arvid Zetterberg, Simon Pettersson Palestro

Abstract

This thesis investigates the possibility of integrating a large language model with industry-specific terminology to enhance translation accuracy in Ahlsell’s daily operations. Additionally, the thesis seeks to identify effective strategies for implementing a translation tool within the organization’s operations by using the change management model ADKAR. Dictionaries and synonyms of industry-specific words were used to provide desired translations to an existing translation model. Translations were conducted on product descriptions and evaluated with BLEU-scores. A test group was formed to evaluate translations and identify words to be added to the dictionaries. Furthermore, meetings and demos were held with the goal to spread information and retrieve feedback. Impact goals were also set at the beginning of the project to state the desired outcomes of the implementation. The research has yielded a functional and efficient translation model employing GPT-4, incorporating a dictionary and synonyms tailored for translation between English and Nordic languages within Ahlsell’s operations. This study initiated the establishment of a company-specific dictionary, aimed at further refining translation capabilities. The study also found that considerations such as establishing clear responsibility guidelines and effective information dissemination strategies should be prioritized in the future for a successful implementation of the translation tool.

Ladda ner rapporten

Unifying a Large Language Model and Company Specific Terminology for Enhanced Translation in a Company’s Multilingual Landscape
  • Start
  • Nyheter
  • Om Programmet
    • Varför STS?
    • Fördjupning om programmet
    • Ämnesöversikt
    • Intervjuer
  • Arbetsmarknad
  • För studenter
    • Studieresurser
    • C-uppsatser
    • Utlandsstudier
  • Examensarbete
    • Att skriva examensarbete
    • Platsannonser
    • Registrera examensarbete
    • Boka tid för presentation
    • Listor över examensarbeten
    • Kommande Exjobbspresentationer

Inlogg

  • Logga in
  • Flöde för inlägg
  • Flöde för kommentarer
  • WordPress.org

Kontakt

Hemsideansvarig
Studievägledare
STS-sektionen

Andra webbplatser

Uppsala Universitet
Schema
Antagning.se
Antagningsstatistik
Hittatenta.se
STS-sektionens hemsida

 

Integritetspolicy | STS-programmet 2024